Odstoupení Welsu - dopis + překlad
Hallo dear Zdenek,
Unfurtunatly yesterday night i wasinvolved in an car accident where 3 people was hurt badly and 1 Person die !!! Also myself is hurt physicly but what makes more difficult for me is that one person die which hurts me very much mentaly.After a night discussing and thinking, we, my wife and me decide to quite the team imedeatly because other things in life are more important than womenbasketball in austria.
Therefore we want to let you know that we will step out from CEWL and play no more games. Also we will step out from austrian league. Asyou know how much i love Basketball but there is apoint where its enough .
I hope that you will understand my decision and appologize
warm regards
Herwig M.Petodnig
Powerbasket Wels Tigers
Překlad (cca):
Zdravím, milý Zdeňku!
Naneštěstí jsem včera v noci byl přímým učástníkem automobilové nehody, kde 3 lidé byli těžce zraněni a jeden člověk zemřel!!! Také já jsem zraněn ale nejtěžší je pro mě to, že jeden člověk je mrtvý. To mě velice psychicky zraňuje. Po noci strávené diskuzemi a přemýšlením jsme se, moje manželka a já, rozhodli, že ihned ukončíme náš tým a jeho činnost, jelikož jsou i důležitější věci v životě než jen ženský basketbal v Rakousku.
Tudíž bychom Ti/Vám chtěli oznámit, že odstupujeme ze Středoevropské ligy CEWL a už nebudeme hrát více zápasů. Také odstupujeme z rakouské ligy. Jak jistě víš/víte, miluji basketbal ale jde o to, abychom věděli kdy přestat.
Doufám, že pochopíš/pochopíte mé rozhodnutí a omluvu.
Vřelé pozdravy
Herwig M. Petodnig
Powerbasket Wels Tigers
neodborný překlad: T. Šibalová